发新话题
打印

简体字与繁体字转换中的问题

简体字与繁体字转换中的问题

前不久在论坛里就发现有那么一些让我看不懂的文字。就连QQ上的签名也有很多人使用,说到QQ我不道怎么点亮qq图标了,看到别人的QQ上所有图标都点上了,特让人羡慕啊,就不多磨叽了,我们现在转入正题,谈谈关于简体字与繁体字转换中的问题!
  做编辑工作常常会遇到简体字与
繁体字转换的问题。比如引进港澳台图书出版权,在祖国大陆出版就有一个繁体字转换为简体字的问题。又比如引用、出版古籍,极品五笔爱 也会碰到繁体字转换为简体字的问题。如果我们出版古书籍,而有一部分是简体字稿件,就会出现简体字转换为繁体字的问题。这一转换并不简单,搞的不好,会出笑话。
一、繁体字转换为简体字
  由于繁、简体字并非一一对应,问题就出现了。
  1、“乾”对应“干”或“乾”本身。“干”音gān,“乾”音qián。在组成词的时候,例如干燥、干净、乾坤等计算机可能识别,但在单字的时候,计算机如何识别?
  2、“摺”对应“折”或“摺”本身。“在折和摺意义可能混淆时,摺仍用摺”(简化字总表注)。何谓意义可能混淆,当前的计算机恐怕还无法判断,只有靠人脑来解决吧。
  3、“

TOP

发新话题